先秦诸子散文翻译,先秦诸子散文翻译及原文
本篇文章给大家谈谈先秦诸子散文翻译,以及先秦诸子散文翻译及原文对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 今天给各位分享先秦诸子散文翻译的知识,其中也会对先秦诸子散文翻译及原文进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
1、高中语文选修先秦诸子散文中墨子的兼爱的原文翻译
【译文】爱人不是为个人沽名钓誉,就像旅店接待客人一样,是为了与人方便。爱众众世与爱寡世相若,兼爱之有相若。爱尚世与爱后世,一若今之世人也。【译文】爱世间多数人和爱世间少数人相同,兼爱就是这样。
墨子 兼爱上 [原文]圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。譬之如医之攻人之疾者然:必知疾之所自起,焉能攻之;不知疾之所自起,则弗能攻。
墨子兼爱原文及翻译如下:天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也。是以仁者非之。
意思是爱别人就像爱自己。原文出自于战国墨子的《墨子·兼爱上》。原文:若使天下兼相爱,爱人若爱其身,犹有不孝者乎?视父兄与君若其身,恶施不孝?犹有不慈者乎?视弟子与臣若其身,恶施不慈?故不孝不慈亡有。
《墨子·兼爱》 原文 : 1天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱,诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也。是以仁者非之。
2、先秦诸子散文 选读 《 鹏之徙于南冥也 》“全文”翻译
意思:鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。出自:《逍遥游(节选)》先秦: 庄周 注释:水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。击:拍打。
这句话的意思是:大鹏迁徙到南方的大海的时候,翅膀拍打水面能激起三千里的波涛,环绕着旋风就飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。这句话是出自庄周的逍遥游,我们一般在高二的语文课本上能学习到。
其视下也,亦若是则已矣。译文:这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的体积,不知道大到有几千里。变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。
3、先秦诸子散文选读《人和》的翻译
【 译文 】尊敬自己的老人,并由此推广到尊敬别人的老人;爱护自己的孩子,并由此推广到爱护别人的孩子。做到了这一点,整个天下便会像在自己的手掌心里运转一样容易治理了。《诗经》说:‘先给妻子做榜样,再推广到兄弟,再推广到家族和国家。
〓全文译文〓 孟子说:适宜的时令不如有利的地形,有利的地形不如人民团结。 周围三里的城,周围七里的城,围攻不能够攻破。既然围攻,总有遇到好时机,但攻不破,这说明有利的时机不如有利的地势。
” 人和 1孟子说:“天时不如地利(即有利于攻守的天气时令方面的条件,比不上有利于攻守的地理方面的条件以及兵甲、粮食等方面的优势),地利不如人和(即有利于攻守的地理方面的条件以及兵甲、粮食等方面的优势,比不上上下一心)。
仁德的人,自己想成功首先使别人也能成功,自己做到通达事理首先要使别人也通达事理。(2)天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨敦厚的。
4、先秦诸子散文原文及翻译
译文 有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺码,然后把量好的尺码放在他的座位上。等到了集市,他忘了带量好的尺码。他已经挑好了鞋子,才说:“我忘记带量好的尺码了。”于是返回家去取尺码。
译文:孟子说:“有利于作战的天气条件,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。”方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。
孟子说:“我了解言辞,善于培养我的浩然之气。”公孙丑又问:“请问什么叫作浩然之气呢?”孟子说:“这就难以说明白了。它作为气,最伟大,最刚强。用正直去培养它而不加伤害,它就会充盈于天地之间。
原文:君子曰:学不可以已。青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规;虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
【译文】爱别人的,别人也必然爱他,利于别人的,别人也必然利于他,憎恶别人的,别人也必然憎恶他,残害别人的,别人也必然残害他。
5、先秦诸子散文我 选文 《鹏之徙于南冥也》翻译
翻译:鹏鸟迁徙时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,鹏鸟奋起而飞,旋转扶摇而上直冲九万里高空。原文:《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
意思:鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。出自:《逍遥游(节选)》先秦: 庄周 注释:水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。击:拍打。
意思:鹏迁徙到南海去,拍水(激起)三千里(的波涛),乘大风盘旋而上,(飞到)九万里(的高空)。原文:《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
出处:出自战国时期哲学家、文学家庄周的代表作《逍遥游》,《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
原文节选:《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
到此,以上就是小编对于先秦诸子散文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于先秦诸子散文翻译的5点解答对大家有用。