林语堂传记英语短文(林语堂传记英语短文阅读)
本篇文章给大家谈谈林语堂传记英语短文,以及林语堂传记英语短文阅读对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 今天给各位分享林语堂传记英语短文的知识,其中也会对林语堂传记英语短文阅读进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
1、林语堂为何要用英文写苏东坡传?
其创作的主要针对外国读者,他的身份也偏向于沟通中西文化的桥梁。所以英文的直接写作更利于此,毕竟中西方思维模式以及语言感觉是有差别的。
林语堂先生的《苏东坡传》原文是用英文写的,所以才有了张振玉和宋碧云的译本。
林语堂的英文作品,你读多了就会发现,很是地道,远非现在的学者可以比的,比一般的美国人都要地道很多,这和他受的教会学校的教育有莫大的关系。而相对另一大师钱锺书的英文,在用词上又是点到为止,少用难词。
——林语堂《苏东坡传》《Thy Gay Genius》,这是《苏东坡传》的英文书名。
2、求翻译短文:
英语故事小短文带中文翻译篇一 杯弓蛇影 In Jin Dynasty there was a man named Yue Guang who was fond of drinking alcohol.晋朝有个叫乐(yu)广的人,爱喝酒。
you had better keep a diary every day. In this way, you can study English well.【参考译文】我们都知道英语很有用,世界上有许多人讲英语。所以中国也有越来越多的人学英语。
3、中国文学家林语堂,最初为什么远赴美国进行全英文写作
所以,他的外文水平足可以运用自如,这也是英语写作的一个重要原因。他本人也说过,自己在进清华大学任教前接触的关于中国文化的东西很少,远远不及西方。后来他便发奋读书,去补充欠缺的知识。
有专家推测,假如当初林语堂直接用中文写作,可能艺术性会更加完美。因为在翻译的过程中,总不免要有缺失。但也可以推测,假如最初的版本是中文版,那么再翻译成英文也可能不会产生那么大的海外反响了。
当时美国人对中国很好奇,所以林语堂这本书一出来,立马登录美国畅销书排行榜前列。美国的图书公司邀请林语堂去到美国从事专职写作。
向西方介绍中国文化《吾国与吾民》是林语堂写的一部长篇散文,它的诞生,始于30年代初女作家赛珍珠的提议。
关于林语堂传记英语短文和林语堂传记英语短文阅读的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。 林语堂传记英语短文的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于林语堂传记英语短文阅读、林语堂传记英语短文的信息别忘了在本站进行查找喔。