中国古代文学作品选翻译本(中国古代文学作品选一翻译本)
本篇文章给大家谈谈中国古代文学作品选翻译本,以及中国古代文学作品选一翻译本对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。 今天给各位分享中国古代文学作品选翻译本的知识,其中也会对中国古代文学作品选一翻译本进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
1、报任安书(节选)原文及翻译
报任安书(节选)原文及翻译仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。
为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇,亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,适会此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。
《报任安书》是司马迁任中书令时写给他的朋友任安的一封信,见于《汉书·司马迁传》及《文选》卷四十一。任安,字少卿,西汉荥阳人。年轻时比较贫困,后来做了大将军卫青的舍人,由于卫青的荐举,当了郎中,后迁为益州刺史。
报任安书翻译: 少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接人待物,以推举贤能、引荐人才为己任,情意、态度十分恳切诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,而去附和俗人的见解。其实,我并非敢这样做。
2、原文和翻译
元稹死后,白居易与刘禹锡齐名,并称为“刘白”。白居易喜欢神仙,曾经自己造了一双飞云鞋,点起香举起脚,好像在腾云驾雾,云雾冉冉降临。刚来九江时,居住在庐阜峰下,建了一座草堂,炼制丹药。这座草堂如今还保存着。
”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰“和氏璧”。
原文:夏王使羿射于方尺之皮,径寸之的。乃命羿曰:“子射之,中,则赏子以万金之费;不中,则削子以千里之邑。”羿容无定色,气战于胸中,乃援弓而射之,不中,更射之,又不中。
原文: 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。 未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。 译文: 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。
3、中国古代文学作品选一文选翻译(先秦至秦汉部分魏晋南北朝至唐五代部 ...
百里奚:春秋时虞国人,虞国为晋国所灭,成了俘虏,落魄到身价只值五张黑羊皮。秦穆公听说他的贤能,为他赎身,用为相。 (31)缪公:即秦穆公(?——前621),善用谋臣,称霸一时。
《史记》《史记》最初称为《太史公》或《太史公记》、《太史记》,是西汉史学家司马迁撰写的纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史。记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史。
《君子于役》选自《诗经。王风》,是一首思妇诗,写一位农家妇女对久役在外、不知归期的丈夫的深切怀念。言情写景,真实纯朴。君子:这里指丈夫。 《将仲子》 选自《诗经。
《山海经》《山海经》是中国一部记述古代志怪的古籍,大体是战国中后期到汉代初中期的楚国或巴蜀人所作。也是一部荒诞不经的奇书。
作品范围:中国古代文学作品选一涵盖了从先秦到唐五代的部分,而作品选二则包括宋代到清代的作品。从作品跨度来看,选二覆盖的时间范围更广,因此可能存在更大的作品数量和更高的难度。
到此,以上就是小编对于中国古代文学作品选翻译本的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国古代文学作品选翻译本的3点解答对大家有用。