1. 首页 > 哲学

尼采的哲学书翻译(尼采的哲学书翻译成中文)

尼采的哲学书翻译(尼采的哲学书翻译成中文)

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于尼采的哲学书翻译的问题,于是小编就整理了5个相关介绍尼采的哲学书翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 提供一下尼采的哲学著作...顺便推荐一下...谢谢
  2. 权力意志哪个译本好
  3. 尼采的《悲剧的诞生》哪个译本比较好
  4. 请问尼采的超人哲学英语里的翻译是什么?
  5. 国内对尼采的翻译哪个版本最好?

1、提供一下尼采的哲学著作...顺便推荐一下...谢谢

在1883-1885年间完成的《查拉图斯特拉如是说:一本写给所有人及不写给任何人的书》(Also Sprach Zarathustra, Ein Buch für Alle und Keinen)象征了尼采中期作品的终结和晚期作品的开端,这本书成为尼采最知名也最重要的一本著作[12]。

《查拉图斯特拉如是说》虽然是尼采的中坚之作,但对于非欧洲国家的人来说,直接去看效果会打太多的折扣。看尼采,前必看康德,后必看萨特。还有,看哲学,往往是心有困扰,才事半功倍。否则还不如看些文学作品。

《偶像的黄昏》该书是尼采的又一本思想著作,作者希望能够对永恒的偶像做一番思想上的探究。题名已经表明首先也是一种康复,一个太阳黑子,是转向一个心理学家的闲荡。

尼采最著名的作品是《悲剧的诞生》《查拉图斯特拉如是说》《权力意志》《悲剧的诞生》是尼采早期的一本著作,它表面上讲的是美学,实则是用其美学思想来阐述其哲学思想。

2、权力意志哪个译本好

《权力意志》是一本哲学论著,作者弗里德里希·威廉·尼采,1906年出版。

《重估一切价值的尝试 权力意志》周国平写过《在世纪的转折点上》,这是一本介绍尼采思想的书,很不错,可以帮助你阅读尼采。

《查拉图斯特拉如是说》(几个译本各有所长,都不错)《权力意志:重估一切的尝试》(张念东 凌素心译)。以上列举的五本书,都可以进入尼采世界,如入宝山,满载而归。

问题九:第一次看尼采的哪本书比较好 尼采最著名的作品是《悲剧的诞生》《查拉图斯特拉如是说》《权力意志》 《悲剧的诞生》是尼采早期的一本著作,它表面上讲的是美学,实则是用其美学思想来阐述其哲学思想。

尼采:《悲剧的诞生》、《权力意志——重估一切价值的尝试》。胡塞尔:《逻辑研究》、《现象学的观念》。海德格尔:《存在与时间》。维特根斯坦 :《逻辑哲学论》、《哲学研究》、伽达默尔:《真理与方法》。

3、尼采的《悲剧的诞生》哪个译本比较好

杨恒达 的我觉得好点,比较通俗,同时也很有深度的. 杨恒达,1985年至l987年留学于德国波恩大学,学习比较文学与德国文学。

推荐魏育青,孙周兴老师的版本。魏育青译本『人性的,太人性的:一本献给自由精神的书 (上卷)』很赞。孙周兴译本『尼采著作全集 1885-1889年遗稿』也很不错。不推荐周国平的译本;流畅有的,但靠不住。

《查拉斯图拉如是说》《偶像的黄昏》《瓦格纳事件》《希腊悲剧时代的哲学》《重估一切价值的尝试 权力意志》周国平写过《在世纪的转折点上》,这是一本介绍尼采思想的书,很不错,可以帮助你阅读尼采。

尼采《悲剧的诞生》 赵登荣的译本最新,也较准确。

周国平写过《在世纪的转折点上》,这是一本介绍尼采思想的书,很不错,可以帮助你阅读尼采。

4、请问尼采的超人哲学英语里的翻译是什么?

由德国哲学家尼采首先提出的超人: Overman, Superman是勇于作自我超越及价值评估的人。

尼采的超人学说赋予身体形而上学的意义如下:现代意义上的“主体(subjekt)”源自拉丁文的subiectum(一般主体),后者是对希腊文的hypokeimenon的拉丁翻译,意为一切存在者的基础、基体而并没有特指人。

超人(英语:Superman)是出现于DC漫画的虚构超级英雄角色,同时普遍也被认为是美国的文化符像。

他鼓吹“超人”是历史的创造者。他的思想翻译你改了正在垄断资产阶级的要求和愿望。尼采哲学特有的好战性成了现代的纳粹主义的思想渊源。

尼采所说的超人,当然不是superman,而是overman,是指超越目前的人类形式的理想的人、未来的人。当然,尼采所说,也并不是你所理解的类似高等级的团队合作之类的存在。

5、国内对尼采的翻译哪个版本最好?

在尼采的《悲剧的诞生》中,孙周兴的译本被认为比较好。

尼采出生于勒肯的一个牧师之家,他自幼性情孤僻,而且多愁善感,纤弱的身体使他总是有一种自卑感。因此,他一生都是在追寻一种强有力的人生哲学来弥补自己内心深处的自卑。

徐梵澄翻译,商务印书馆出版 黄明嘉翻译,漓江出版社出版。相关{关于译者和书} 徐梵澄(1909年10月26日-2000年3月6日),原名琥,谱名诗荃,字季海,湖南长沙人,哲学家、印度史学家、翻译家。

徐梵澄先生翻译的《蘇鲁支语录》。只看过几种译本的查拉图斯特拉如是说,看过一部分德文原文,我个人觉得徐先生的译本最好。和原文的风格很像。语言隽永。

杨恒达 的我觉得好点,比较通俗,同时也很有深度的. 杨恒达,1985年至l987年留学于德国波恩大学,学习比较文学与德国文学。

关于尼采的哲学书翻译和尼采的哲学书翻译成中文的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。 尼采的哲学书翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于尼采的哲学书翻译成中文、尼采的哲学书翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: